T Edoc
Made AluminiumMasterSword
- Joined
- Nov 25, 2010
Source: http://forums.zeldainformer.com/topic/5425-japanese-re-translations/page__p__94915&#entry94915
@The image above:
1. The lost woods seem to indefinitely be some sort of woods that surround all of Hyrule (we just access them in different places in each game - hence why they always lead to different places.)
2. Zora's domain seems to be a different one in TP than anywhere else (like in ALttP or OoT - of coarse if ALttP comes after ST, that point is moot).
3. Mt. Crenel is almost certainly Death Mountain:
Hopefully you actualy know japanese. Cause I merely do know how Katagana works and how to use Google Translate. ...Speaking of GTranslate, it renders the sentence as (in english) :
Many years ago I got the name of the One who make our village was great
And in french :
Il ya plusieurs années j'ai eu le nom de Celui qui font de notre village a été une grande (''Several years ago I got the name of the One who found our village has been a great.'')
If I translate only the word your quote said meant 'built', it gives me 'make' in english, and 'assurez' (''assure/ensure'') in french.
Well, anyway, maybe we're getting off-topic now.
I agree with both your points 1 and 2, the lost woods seem to change place in every game, so I don't think they are supposed to be the same forest or the same part of the forest(s). For Zora's Domain, it actualy isn't at the same place it was in OoT, sor for sure it's not the same either.