In Breath of the Wild and Tears of the Kingdom, there's a relationship between two characters, a female Zora named Finley and a male Hylian named Sasan. It's funny, because in Japan the relationship between Finley and Sasan is definitely scripted as 1000% platonic, a platonic friendship -- there are no hints of any romantic relationship of any kind. But for some reason the people who handled the English translation (NoA, Nintendo of America, as opposed to Nintendo of Japan) made it romantic (and that's really messed up, because she is a child and he's a fully grown adult, so apparently Nintendo of America loves pedophilia and romanticizing innapropriate relationships between adults and children, also some people make the ridiculous argument that Zora age more slowly than Hylians or other races and that Sidon is over 100 years old in TOTK even thought he barely looks a day over 25, but come on!, arguing that it's okay for an adult Sasan to have a romantic relationship with Finley because she might be older than she looks despite her looking like she's 7 which is a total turn off and a no go is like making the absurd argument that an adult human being having sex with baby Yoda is totally cool because he's like 50 even though he has the literal body of an infant or toddler, no it's no, this is not okay or acceptable in any way shape or form, it's weird as hell, and it's so wrong, It's so weird like even if you tell me Finley is older than Sasan, also these explanations about her being "older" than Sasan don't work for me, it's not about age, but is she mature enough for a relationship? Someone who still acts like a child and says "I promised my mom not to go too far" should not date a man that travels Hyrule alone, regardless of age, and he shouldn't be calling her "my darling" nor should they be sending each other "love letters", and Sasan is definitely an adult and about the same size as Link). It isn't even a case of mistranslation in BOTW and TOTK when it comes to the relationship between Sansan and Finley -- it's just straight up changed from platonic friendship (in the Japanese version) to romantic relationship (in the english translation). Clearly someone on the English translation team either has a very messed up sense of humor or is into this sort of thing. Gross!!
Also, someone who finds that very upsetting said, "Just did the follow up quest in TOKT, they're still interacting. IDC how slow Zora's age or if it was translated wrong. Somebody screwed up, that is a CHILD and he's a FULLY GROWN ADULT." and "If you don't remember these two, Sasan is the pedophile fish-screwing Hylian man and Finley his child-fishwife from BOTW. Naturally, Nintendo saw fit to double down on this bizarre and creepy tiny sideplot and bring them back for a meaningless sidequest in TOTK."
Another added:
"Yes there’s been lots of talk about this quest, and there’s always the same outrage before somebody actually explains what happened.
Here’s the deal. It’s a translation error. In the original Japanese, they’re pen pals who want to go adventuring together. (Sasan wants a travel buddy, Finley wants to get away from Zora’s domain and explore the world). It’s purely platonic, and Finley only wants Sasan to be fit etc so he can protect them better. (Being strong and able to climb stuff easily is important for adventuring).
When Nintendo of America got the massive text dump to translate, somebody on the translation team was given this side quest to translate along with several others. Seeing a “two friends meet up” quest, they either went “Awe wouldn’t it be cute to make them lovers?” or interpreted it as such, and so translated the quest to be that way. After doing it they moved onto the next bunch of translations.
I’ll edit this in a bit once I’ve found the previous talks about this quest and will link them.
Edit: Found the detailed analysis of it
Edit 2: Another time it was brought up
Edit 3: And another time. Honestly? Just search in r/Breath_of_the_wild “Finley” and you’ll get a bunch of results."
Accidental mistranslation or not, because some people make the argument that the translator might not have even even seen the characters they were translating the text for and might have been just given the text to translate without knowing who these hundreds of side characters were or looked like (but I don't think it's mistranslation at all, like I said earlier it was straight out changed from platonic to romantic), the folks at NoA should be forced to change and fix it in the english translation because it makes the english translation straight out look and sound pedophilic, that's just freaking wrong and it's not what the Japanese version says. This really needs to be patched immediately. Completely changes absolutely everything about this sidequest in the english translation, people should start a petition and send it to NoA and demand that they patch it immediately because it's so creepy, cringy and wrong.
Check out the comments here and you'll see that a lot of other people are creeped out and disgusted by this and that I'm far from the only one:
Also, someone said online, " Yeah, the whole Finley and Sasan thing in the english translation of BOTW and TOTOK is so messed up. Also, if you want to about the ethics of consent on ancient beings who maintain childlike appearances, I recommend you go over to the Fire Emblem: Waifu boards where they do nothing but talk about if it's ok to grind on ancient little girl dragons."
JESUS CHRIST, STOP IT PLEASE, THAT IS SO MESSED UP AND GROSS AND DISTURBING AS HELL!! Jesus tap dancing Christ, What in the world is wrong with those people??? Maybe they should get some professional help! And the classic "1000 year old loli" argument is so messed up!!
My fellow ZD folks, what do you think of this stuff being in our english translation of BOTW and TOTK? Do you think someone should contact Nintendo of America to tell them that putting messed up pedophilic stuff like this in the english translation of our Zelda games is unacceptable and that they should patch the english translation immediately and stick to what the Japanese version says about Finley and Sasan being platonic friends? Do you think parents should boycott Nintendo of America for putting a made up pedophilic relationship in the english translation of BOTW and TOTK that doesn't even exist in the Japanese version? Do you think parents shouldn't let their kids under the age of 16 play this game and should warn their kids about how wrong this messed up thing in the english translation is?
(PS) (If a mod is reading this, please let me know if this post/thread should be moved to the Mature discussion section of the forums. If you move it there, send me a message to let me know. Thank you.)
Also, someone who finds that very upsetting said, "Just did the follow up quest in TOKT, they're still interacting. IDC how slow Zora's age or if it was translated wrong. Somebody screwed up, that is a CHILD and he's a FULLY GROWN ADULT." and "If you don't remember these two, Sasan is the pedophile fish-screwing Hylian man and Finley his child-fishwife from BOTW. Naturally, Nintendo saw fit to double down on this bizarre and creepy tiny sideplot and bring them back for a meaningless sidequest in TOTK."
Another added:
"Yes there’s been lots of talk about this quest, and there’s always the same outrage before somebody actually explains what happened.
Here’s the deal. It’s a translation error. In the original Japanese, they’re pen pals who want to go adventuring together. (Sasan wants a travel buddy, Finley wants to get away from Zora’s domain and explore the world). It’s purely platonic, and Finley only wants Sasan to be fit etc so he can protect them better. (Being strong and able to climb stuff easily is important for adventuring).
When Nintendo of America got the massive text dump to translate, somebody on the translation team was given this side quest to translate along with several others. Seeing a “two friends meet up” quest, they either went “Awe wouldn’t it be cute to make them lovers?” or interpreted it as such, and so translated the quest to be that way. After doing it they moved onto the next bunch of translations.
I’ll edit this in a bit once I’ve found the previous talks about this quest and will link them.
Edit: Found the detailed analysis of it
Edit 2: Another time it was brought up
Edit 3: And another time. Honestly? Just search in r/Breath_of_the_wild “Finley” and you’ll get a bunch of results."
Accidental mistranslation or not, because some people make the argument that the translator might not have even even seen the characters they were translating the text for and might have been just given the text to translate without knowing who these hundreds of side characters were or looked like (but I don't think it's mistranslation at all, like I said earlier it was straight out changed from platonic to romantic), the folks at NoA should be forced to change and fix it in the english translation because it makes the english translation straight out look and sound pedophilic, that's just freaking wrong and it's not what the Japanese version says. This really needs to be patched immediately. Completely changes absolutely everything about this sidequest in the english translation, people should start a petition and send it to NoA and demand that they patch it immediately because it's so creepy, cringy and wrong.
Check out the comments here and you'll see that a lot of other people are creeped out and disgusted by this and that I'm far from the only one:
https://www.reddit.com/r/Breath_of_the_Wild/comments/8dl1hn/finley_and_sasan/
https://ovarit.com/o/Women/2523/ped...lda-botw/db8601fd-b8bd-4fff-9188-38fb115b4e31
https://www.reddit.com/r/Breath_of_the_Wild/comments/v8d8l1/did_i_just_assist_a_sex_offender/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...love_this_game_but_this_quest_will_never_not/
https://www.reddit.com/r/botw/comments/njurmd/botw_oc_i_dont_care_if_finley_is_meant_to_be/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_the_Wild/comments/zraas2/im_sorry_what/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...hy_has_no_one_talked_about_this_sus_af_quest/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...o_you_two_are_breaking_up_right_now_calamity/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...e_else_creeped_out_by_the_end_results_of_the/
https://ovarit.com/o/Women/2523/ped...lda-botw/db8601fd-b8bd-4fff-9188-38fb115b4e31
https://www.reddit.com/r/Breath_of_the_Wild/comments/v8d8l1/did_i_just_assist_a_sex_offender/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...love_this_game_but_this_quest_will_never_not/
https://www.reddit.com/r/botw/comments/njurmd/botw_oc_i_dont_care_if_finley_is_meant_to_be/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_the_Wild/comments/zraas2/im_sorry_what/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...hy_has_no_one_talked_about_this_sus_af_quest/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...o_you_two_are_breaking_up_right_now_calamity/
https://www.reddit.com/r/Breath_of_...e_else_creeped_out_by_the_end_results_of_the/
Also, someone said online, " Yeah, the whole Finley and Sasan thing in the english translation of BOTW and TOTOK is so messed up. Also, if you want to about the ethics of consent on ancient beings who maintain childlike appearances, I recommend you go over to the Fire Emblem: Waifu boards where they do nothing but talk about if it's ok to grind on ancient little girl dragons."
JESUS CHRIST, STOP IT PLEASE, THAT IS SO MESSED UP AND GROSS AND DISTURBING AS HELL!! Jesus tap dancing Christ, What in the world is wrong with those people??? Maybe they should get some professional help! And the classic "1000 year old loli" argument is so messed up!!
My fellow ZD folks, what do you think of this stuff being in our english translation of BOTW and TOTK? Do you think someone should contact Nintendo of America to tell them that putting messed up pedophilic stuff like this in the english translation of our Zelda games is unacceptable and that they should patch the english translation immediately and stick to what the Japanese version says about Finley and Sasan being platonic friends? Do you think parents should boycott Nintendo of America for putting a made up pedophilic relationship in the english translation of BOTW and TOTK that doesn't even exist in the Japanese version? Do you think parents shouldn't let their kids under the age of 16 play this game and should warn their kids about how wrong this messed up thing in the english translation is?
(PS) (If a mod is reading this, please let me know if this post/thread should be moved to the Mature discussion section of the forums. If you move it there, send me a message to let me know. Thank you.)
Last edited: